المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : لآلئ وأسفار


ندى الرفاعي
02-01-2011, 03:37 PM
بسم الله الرحمن الرحيم



الحمد لله، والصلاة والسلام على سيدنا رسول الله وعلى آله وصحبه ومن والاه



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


*****




لآلئ وأسفار


شعر: ندى الرفاعي




Pearls & Travels



ديوان شعر مترجم إلى الإنجليزية



A poetry collection, written & translated by: Nada Al-Rifai



The translation was revised by: Dr. Laila Al-Maleh










Dedication



“To my grandfathers


the great sailors of old Kuwait”




Nada





راجع المادة التاريخية الأستاذ المؤرخ : عادل العبدالمغني


















1- الرعيلْ

قد مضى من جابَ بحراً في كفاحٍ وعناءْ
قد مضى مَنْ كان يشقى قبل أيّام الرخاءْ
عاشَ في الأرضِ وضحّى راجياً خير السماءْ
قد مضى الأمسُ وأمسى ذِكرُهُ رمزَ العطاءْ
هذه الدارُ* رعاها مِن بنيها الأوفياءْ
فيهُمُ شيخٌ كبيرٌ لا يهابُ الأدعياءْ
فيهُمُ ابنٌ تفانى في التصدّي والفِداءْ
فيهُمُ أمٌ و أُختٌ صبرت عند البلاءْ
إنها قصةُ شعبٍ كلُّه رهنُ البناءْ
إنّه إرثُ بلادي يزدهي مثلَ السناءْ


* الدار : الكويت .



My Ancestors


Gone are they who cruised the sea in strife,

Gone are they who toiled before our affluent life,



Who lived awaiting heaven's blessing,


Yesterday is now mere symbol of giving.



This home was tended by its faithful men,


By the old protecting their steadfast den,



By the young who challenged, who sacrificed,


By mothers and sisters who patiently spliced,



Of those who pledge to build, I will tell the story,


It is my country's legacy parading in glory.



2- البحرُ يدعوني
شعر: ندى الرفاعي

لمّا كبِرتُ سمِعتُ البحرَ يدعوني
لِمَركبٍ طاف بالدنيا يناديني

أزمعتُ مَلء دمي أن أقتدي بِهمُ
لن أترك الركبَ يطوي الماءَ من دوني

ودّعتُ والدتي والدمعُ تذرفه
ودعوة الحبِّ بالخيراتِ تحويني

قالت وفي عينها نورٌ يعانقُني
اللهُ يحفظكم من عينِ محزونِ

لا تنسَ ذكر إلهٍ حافظٍ لكُمُ
فقوة الجسمِِ والإسعادُِ في الدينِ

الله يعصمكم من شرِّ نازلةٍ
الله يُرجعكم في خيرِ مأمونِ

أسرعتُ خلف أبي والشمسُ ترقُبُنا
والموجُ يضربني طوراً ويغريني

من( نقعة)* الأهلِ أطلقنا مراكبنا
و(الهولُ)* نُنشِدُهُ و(الصوتُ)*يُشجيني

أبحرتُ أرقبُ أفق البرِّ مختفياً
خلفَ المياهِ ، رذاذُ البحرِ يُذكيني

ثم انطلقنا إلى الآفاقِ نَنشِدُها
والرزقُ في غيبِ مَن أحيا منَ الطينِ

· نقعة : حوض السفن _ تقع نقعة سيد يس الرفاعي في منطقة (القبلة) على شاطئ مدينة الكويت القديمة - (انظر تاريخ الغوص على اللؤلؤ للمؤرخ سيف مرزوق الشملان – الجزء الأول – أسماء النقع في حي القبلة – ص 231 – الطبعة الثانية 1986 – ذات السلاسل)
· الهولُ = الهولو : من أغاني البحر
· الصوت : صوت النهام وهو مطرب السفينة












The Sea Call



When I grew up, I heard the sea calling me to probe,


Ascending the waves on a ship that roamed the globe,



My heart felt that I must join the ride,


I could no longer stay abide,



I bid farewell to my crying mother,


With her good prayers to relieve the bother,



She said while looking up to the sky:


May Allah guard you from evil eye,



She bid me keep His Holy Grace,


To find in it all the strength and base,



May Allah preserve you from what's bad around,


May you return back safe and sound.



Behind my father, I kept my hurried pace,


The sun stared at us, the waves hit my face,



Launching our ships from the family's port,


Singing our touching local sort,



We sailed watching the land fading away,


God is the Sustainer who sends life into clay.





- يتبع إن شاء الله -

المراقب
03-01-2011, 11:28 AM
الأخت ندى الرفاعي


هنا وضعنا رحالنا فوجدنا متاعنا..

إستمتعنا بما نقشت ِ

نسأل الله لنا ولك ِ المغفره

مبدعه بحق..

ندى الرفاعي
04-01-2011, 05:18 AM
بسم الله الرحمن الرحيم



الحمد لله، والصلاة والسلام على سيدنا رسول الله وعلى آله وصحبه ومن والاه



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

**********

شكراً للأستاذ الفاضل المراقب

ونكمل معكم بعون الله تعالى

ندى الرفاعي
04-01-2011, 05:26 AM
3- معادنٌ ورجال


شعر : ندى الرفاعي



إني ركِبتُ مراكب الأهوالِ
وخبرت كُنه معادنٍ ورجالِ



لمّا صحبتُ أبي وأخوته الأُلى
قد شُرِّفوا بمآثـرٍ ونضالِ



وعرفتُ أنَي لامُحالة هالكٌ
إن لم أكن كالطودِ بين جبالِ



أمّاهُ صوتك لم يزل في خاطري
لمّا مشـيتُ بنـيّة الترحالِ



لمّا مضت شطرالفضاءِ مراكبي
وهجرتُ ذاك اللعْبَ بين رمالِ



فدعاؤك المبرورُ خير مرافقٍ
لمّا يهيجُ البحرُ غيرَ مُبالِ



قولي لكل معارفٍ في ديرتي
أني سأرفع هامتي للعالي



سأعودُ بحّاراً بملءِ جوانحي
بسواعدٍ شُدّت بفعلِ حبالِ



سأعود أحمل ما جنته سفينتي
كي تفرحي بالعوَد و(القفّالِ*)



سأعودُ مثل الشمسِ في وضح الضحى
ويجيءُ رزقُ العامِ بين لآلي



* القفّال : الوقت المحدد أو الإشارة التي يطلقها أمير الغوص ليعلن إنتهاء الغوص فتتسابق سفن الغوص بمنظر رائع للعودة إلى الكويت .







Men and their Nature

I have ridden ships of fright,
And got to know men's nature straight alright,

When father and brethrens, I joined their life,
Men honored by exploits and strife,

I learned that doubtlessly I shall perish and die,
If not like a mountain among mountains, I stay high,

Oh mother, your voice has not for a moment left,
Since I departed to start my quest,

When the ships headed towards that open space,
When I deserted my playing on the sands, and my chase,

It was your blessed prayer that kept me safe,
When the dark waves arose in rage and strafe.

Tell all kins in my country, with love,
That I shall raise my head high above,

I shall return as a sailor full of hopes,
With arms made strong with tightening ropes,

I shall return, with what the ship could earn,
To cheer your heart on the day of the return,

Yes, I shall return like the forenoon sun,
With the year's sustenance, which we have won.










4 - دانه*
شعر: ندى الرفاعي

فوق سطحِ البحرِ أحيا بفؤادي والكيانْ
مُنذُ أطلَقتُ لآمالي وأيامي العنانْ
نرقُبُ الموجَ ليهدا كي نخوض الامتحانْ
نسألُ الوهّابَ رزقاً ، هو ربٌّ مَستعانْ
يعلمُ السَرَّ وأخفى ، كلَّ ما يطوي الجَنانْ
إنَّ لي حلماً جميلاً لم يزلْ قيد اللسانْ
حيثُ لي تحت مياهٍ ( دانةٌ )* بين الجُمانْ
في انتظاري منذُ عهدٍ قد تولّى في الزمانْ
غير إنّي لم أدعْها تستكينُ في المكانْ
قمتُ أجنيها لتغدو مثلَ نجمٍ للعيانْ



*دانه : من أنواع اللآلي الفريدة حجماً وشكلاً ونوعاً .
* انظر (سيد دانة) قصة دانة وجدها سيد هاشم الرفاعي - (تاريخ الغوص على اللؤلؤ للمؤرخ سيف مرزوق الشملان – الجزء الأول – ص 315– الطبعة الثانية 1986 – ذات السلاسل)










Danah
(The Pearl)



Above the sea water live I, entity and heart,
Since, like a sail in winds, I flutter and dart,


We watch the waves to calm, before we take the test
We ask God for subsistence, for Him to guide our quest,


He who Knows our secrets, what's beyond and among.
I have a dream, still untied by the tongue,

My pearl lies among gems in that depth below,
Waiting for me since long time ago,


But I won't let it rest there in its case,
I shall pluck it, shall show it, like a star in space.




- يتبع إن شاء الله -

ندى الرفاعي
05-01-2011, 07:46 AM
5- في القاع


شعر : ندى الرفاعي



في القاعِ حيثُ عَوالمُ الأسرارِ

محفوفةٌ بروائعِ الأنظارِ



الهَيرُ* مملوءٌ بكلِّ غرائبٍ

مما حوتهُ عجائبٌ بقرارِ



الخوفُ يردعُ مُهجتي وعزائمي


والتَوقُ يدفعُني لجمعِ محارِ



وأمُرُّ مبهوراً بسحرِ خلائقٍ


فيها تجلّت قدرةُ الستّارِ



أسعى بمفلقتي*، دييني*جُعبتي


مُتنقلاً كالطيرِ في الأشجارِ



وبحوزتي حبلُ الحياةِ أشدُّهُ


فيشدّني للسطحِ والأنوارِ



والسيبُ* مسرورٌ يُهنئُ والدي


في كلِّ يومٍ بابنِهِ البحّارِ



ليلاً نُفَتِّحُ صيدَنا في فرحةٍ


فاللؤلؤُ العاجيُّ رزقٌ جارِ



نتبادل الضحكاتِ في جلَساتِنا


في جَمْعنا يحلو غِنا السمّارِ



سنكونُ أسعدُ عندما يأتي اللقا


لمـّا تعودُ سفيـنةٌ للدارِ







الهَير : مغاص صيد اللؤلؤ وجمعه هيرات


المفلق : أداة تشبه السكين تستخدم لفتح المحار


الديين : وعاء له فتحات يُعلق في الرقبة لجمع المحار

السيب : هو الشخص الذي يقوم بسحب الغواص بواسطة الحبل إلى الأعلى وجمع السيب سيوب







In the Depth of the Sea



Worlds of secrets lie in the depth of the sea,


Encompassed by spectacles that one longs to see,



The pearl fishery is filled with every marvel,


By awesome wonders resting in a tangle,



Though fears draw back my heart and defect,


Hope presses me on the oysters to collect,



Dazzled I pass by charming creatures,


God's omnipotence appears in their features,



With my knife, basket, and quiver so free,


Wander I like a bird from tree to tree,



Holding the life rope with my hand, so tight,


When I pull it, it pulls me up to the light,



Daily happy friends my father congratulate,


For his sailor son who does not hesitate,



At night we slit the shells apart,


And snatch the jewel in their heart,



Exchange laughters, we chitchat all along,


And cheer our gathering with a merry song,



Much happier shall we be all indeed,


When our ship, back home, shall be in the lead.

المراقب
05-01-2011, 03:03 PM
لا جمال ولا روعه هنا تفوق شلال حروف لؤلؤيه تنظمها

إبنتي ندى الرفاعي

وتهديها لنا...فما أسعدنا بها !!

ندى الرفاعي
06-01-2011, 05:23 AM
لا جمال ولا روعه هنا تفوق شلال حروف لؤلؤيه تنظمها


إبنتي ندى الرفاعي


وتهديها لنا...فما أسعدنا بها !!



أشكر العم الفاضل المراقب مرة أخرى

على التقدير والاهتمام.

ندى الرفاعي
06-01-2011, 05:30 AM
6- ليالي المبحرين

شعر : ندى الرفاعي


الليلُ يحضنهُ السُكونْ
والركبُ قد أرخى الجُفونْ

وحدي مع المَوجِ الشَجـِ
يِّ كـأنّـه وَتَــرٌ حَزينْ

فوقي السماءُ وقد بدت
أبـراجُـهـا للعالَمـيـنْ

أرنـو إلى بيتٍ حوى
عَيشي على مرِّ السنـينْ

فأرى به صور الصِبا
وأرى بـه الأمَّ الحَنونْ

أرنو إلى أرضِ الكويـ
تِ ، ديارِ أهلي الصابرينْ

القـاطنينَ مع النـدى
السـاكنينَ مع اليقـينْ

الشامخينَ على المدى
الأوفياءِ المُخلصينْ

القائمينَ على الحِمى
الذائـدينَ عن العَرينْ

إنـي أتوقُ إلى اللقـا
ءِ ، إلى ليالي الحالمينْ







The Sailors' Nights



Stillness shrouds the night, so deep,


The sailors finally fall asleep,




Lonely am I with the waves that bring,


A note of sadness on a cheerless string,




High up extends a shining sky,


Its stars like gold buttons to the eye,




I long for a house that watched me grow,


From innocent childhood to youthful glow,




In it I recall the kindest mother,


My youth's pictures and many other,




I long for Kuwait my dearest land,


The country of the brave who proudly stand,




The ones who love generosity,


The ones who tend their amity,




The ones who live in loyalty,


The ones who die with dignity,




The ones who live with certainty,


With care, with faith, with sincerity,




To our reunion I yearn and long,


To the land of mighty dreamers where I belong.





- يتبع إن شاء الله -

2ar
06-01-2011, 01:02 PM
كلام جميل ابداع ادبي
غالبا ما يكتب الشاعر ما عاناه وعاشه وكأنه يحكي قصته او يحكي تفاصيل عيشته وبيئته
فكيف لكي بهذه المعاني المصورة للحياة على ظهر السفينة
و انتي ما عملتي بالغوص
ان دل ذلك على احساسك العميق والرقيق في التاريخ وروايات الاهل وسعة الاطلاع
ولا ننسى اغاني شادي الخليج الوطنية واشعار محمد الفايز
لما لهم من دور كبير في تصوير حياة الماضي بين السفر والغوص

وشكرا لجهدكي الادبي الطيب وبانتظار المزيد

ندى الرفاعي
06-01-2011, 09:58 PM
كلام جميل ابداع ادبي
غالبا ما يكتب الشاعر ما عاناه وعاشه وكأنه يحكي قصته او يحكي تفاصيل عيشته وبيئته
فكيف لكي بهذه المعاني المصورة للحياة على ظهر السفينة
و انتي ما عملتي بالغوص
ان دل ذلك على احساسك العميق والرقيق في التاريخ وروايات الاهل وسعة الاطلاع
ولا ننسى اغاني شادي الخليج الوطنية واشعار محمد الفايز
لما لهم من دور كبير في تصوير حياة الماضي بين السفر والغوص

وشكرا لجهدكي الادبي الطيب وبانتظار المزيد



نعم كلامك صحيح يا أخي الكريم فقد تأثرت كثيراً بمذكرات بحار للشاعر محمد الفايز رحمه الله.

كماكنت كثيرة الجلوس إلى جدي هاشم الذي كان (نوخذا) ، ومع أخيه الأصغر عبدالله الذي هو والد زوجي أيضا؛ فكان ملؤهما حنين مؤرق لذلك الماضي الجميل ولطالما حدثاني عن رحلاتهما مع أبيهما (أحمد) وحكايات عن جدهما (سيد صالح) صاحب بغلة (الهاشمي) وهي سفينة ضخمة توارثوها أباً عن جد، وكانوا كلما بنوا بغلة جديدة أسموها (الهاشمي) مكان التي تلفت. وقد جاء ذكرها في كتاب (صفحات من تاريخ الكويت) للشيخ يوسف بن عيسى القناعي. صفحة 70 الطبعة الخامسة 1987 . ذات السلاسل.

رحمهم الله جميعاً، وأكرم مثواهم آمين.

ندى الرفاعي
07-01-2011, 08:35 AM
7- هوام البحر*


شعر : ندى الرفاعي


ودجاجةُ* الأعماقِ حيث تقيمُ
تترقبُ الغواصَ وهي تحومُ

كم قد أضرت أو أصابت مقتلا
ممن له نحو المكان قدومُ

جرجورُ من فوقي وتحتي لُخمةٌ
خطرٌ يهددُ في المياهِ جسيمُ

يتحايلُ البحّارُ في جمع الجنى
دون الوقوعَ، فشِركُها مسمومُ

يتنقّلونَ لعلهم في غير ذا
هيرٍ لهم من رزقه مقسومُ

لكننا لا ننتهي عن صيدنا
فالبحرُ مُلكٌ للجسورِ يدومُ

لو كلَّ هامٍ أرعبَ القلبَ الجري
ما فازَ ركبٌ في البحارِ قديمُ

الكُلُّ يُبحِرُ من جديدٍ دونما
شكوى لهم ، إنَّ الإلهَ كريمُ

ونعودُ نسألُ ربَّنا خير العطا
يمضي بنا اليامالُ* والتصميمُ

الموجُ يعلو والدروبُ عسيرةٌ
الدارُ تبعُدُ ، والمليكُ رحيمُ


هوام : كل ما في البحر من أسماك خطرة
دجاجة : من أخطر أنواع أسماك الخليج العربي
اليامال: موال بحري من فنون الطرب الخليجي









Sea Monsters




The lionfish chases its daily food,


Awaits the diver who could be chewed,




A lot of its victims were hurt or killed,


Aggressively as it around them tilled,




A shark above me, a sting beneath,


A danger that threatens with its cutting teeth,




The sailor tricks to gain the snap,


Without falling in its poisonous trap,




Divers roam so that they may find,


In other sea beds what's behind,




Yet we never give up in our chase,


As the sea belongs to the daring pace,




If every sea monster would scare the heart,


No sailors would win nor share a part,




They all sail again, do not complain,


God is The Provider in every gain,




We return to ask our Lord the best bid,


Working and chanting in the mid,




The waves arise, the routes intricate,


Away we move through The Merciful's gate.

المراقب
07-01-2011, 03:44 PM
وكأني بمجلس ضمني سابقا بالمرحوم محمد الفايز.
.
.


عذبة الحرف ...راقية المعنى...فاتنة الحضور ...[ ندى ]

لحرفك ...نكهة لذيذة .. يستطعمها الاحساس ويذوب سكرها في زوايا الروح

إبنتي ...لاتحرمينا من هكذا جمال ....ومن هكذا احساس ..

بوركت ِ

ندى الرفاعي
08-01-2011, 04:55 PM
ونكمل معكم ...



8- على سطح السفين
شعر : ندى الرفاعي


إنَّ في الآفاقِ دنيا في انتظار المُبحِرينْ
مِن وراءِ الموجِ تبدو ، متعةً للناظِرينْ
انتقالٌ وانتفاعٌ في ربوع العالَمينْ
نقتفي دربَ جدودٍ صابروا عِبر السنينْ
في الخطوبِ لا نبالي أو نُماري أو نلينْ
إذ بدا أن المنايا في لقاءِ الخائفينْ
كم تعلَّمنا دروساً ، وعلى سطح السفينْ
نؤثِرُ الغيرَ ونُعطي عونَنا للواجدينْ
إن لقينا الرزقَ كان الحمدُ حمدَ الشاكرينْ
أو فشِلنا في خُطانا ، كان أجرُ الصابرينْ






ِOn the Deck




By the horizons lies a world of treasure,


Behind the waves, a watcher's pleasure,





We move around through the extensive globe,


As we trace our forebears and search and probe,





Neither do we relent nor mind to be graven,


For death does only await the craven,





So many lessons on the deck we learn,


We love each other, and show concern,




When we find subsistence, we thank our lord,

If not, we live with what we can afford.

ندى الرفاعي
09-01-2011, 07:37 AM
9- دارين*
شعر: ندى الرفاعي

دارينُ زرتُكِ والهواءُ عليلُ
يتعهّدُ الأغصانَ حينَ تميلُ

من بعدِ طُولِ تنقُّلٍ بسفينةٍ
يبدو كحلمٍ شَطُّكِ المأمولُ

نرسو على برٍّ كقطعةِ جنةٍ
ما دون سهلِكِ ، والضفافُ نجولُ

برمالِكِ الذهبيةِ امتزج السنا
تلهو مياه البحرِ حين تسيلُ

عند التلالِ نرى المراكبَ في المدى
تلك التخومُ معالمٌ ودليلُ

بين البساتينِ التي مِن حولِنا
في حُسنها للعابرينَ سبيلُ

تتناثرُ الأطيابُ في جَنَباتِها
بَلَحٌ رطيبٌ يشتهيهِ عليلُ

نرمي بأجسادٍ تعاقبها العَنا
ويحفُّ جوٌّ ناعمٌ وظليلُ

ويمرُّ نوخذةُ السفينةِ ضاحكاً
هذي الحياةُ ، تمدُّدٌ ونخيلُ

اليومَ نترُكُكُم لراحةِ بالِكم
وغداً بجوف البحرِ سوف نصولُ



* دارين : جزيرة بالقرب من شاطئ الإحساء كان البحارة يأوون إليها للراحة والإسترخاء










The Island (Dareen)


I visited you when the weather was fair,
Tending the twigs, bending with air,


Roaming the sea, we hoped to reach,
Your peaceful shores, a dream-like beach,


We anchor there near a true paradise,
Where plains invite, and grass entice,


Splendor prevails the golden sand,
Tongues of sea water flow inland,


Beyond hills we see ships far away,
The boundaries guide us all the way,


Amid the orchards that surround,
Beauty is a pleasure so close to be found,


The sweet fruits scatter all uphill,
Juicy ripe dates desired by the ill,


Our worn-out bodies we hope to soothe,
The weather so shady, cool, and smooth,


The captain passes us and laughs as a treat,
This is real life, stretching our feet,


We leave you today, blithe and carefree,
Tomorrow in the middle of the sea we shall be.



* Dareen: An island near the beach of Ihsaa' where sailors used to harbor for rest and relaxation.

ندى الرفاعي
10-01-2011, 08:56 PM
10- الصيف الطويل
شعر : ندى الرفاعي


بين موجِ البحرِ نُمضي برهة الصيف الطويلْ
نطلب العونَ من الرحمنِ بالصبرِ الجميلْ
بين كدحٍ وكِفاحٍ ، حسبُنا الزادُ القليلْ
جُلُّهُ من بعضِ أُرْزٍ ومن التمرِ الحَوِيلْ*
دوننا (جودري)* غليظٌ وحصيرٌ من نخيلْ
ولنا بالنجمِ سلوى في خُطانا ودليلْ
فإذا صرنا بِهَيرٍ* ، انطلقنا للسبيلْ
ورمينا الجسد الساعي إلى القاعِ الغليلْ
وجلبناهُ محاراً يحضن اللولو الأصيلْ
وفرحنا بقدوم الرزقِ والمسعى الكليلْ
نحمد الله الذي أنعم بالفضلِ الجزيلْ


1- التمر الحَويل ْ : هو التمر الذي مر عليه حَول كامل أي عام .
2- جودري : فراش الغوّاص الغليظ المصنوع من الحبال .
3- الهَيرْ : مفرد والجمع هَيرات وهي مواقع في البحر يكثر فيها المحار .
كما أن لها أسماء مثلاً هير عارض - هير خلالوه -هير أبو عصيه إلخ









The Long Summer





By the flapping waves, the long summer we spend


We trust in His Mercy, on Him we depend.





We labor and struggle with little supplies


Some rice and dates will always suffice,





We sit and sleep on a simple mat,


On a carpet of palm leaves, beneath stars we chat.





We reach the pearl beds, plunge in their depth,


Where precious oysters embrace a genuine wealth,





When we open the oyster, and find the pearl,


We dance with joy, jump up, and whirl,





For blessing us with such livelihood


We thank the Almighty with gratitude.

ندى الرفاعي
12-01-2011, 03:01 PM
11- عُـدْنا
شعر: ندى الرفاعي


عُدنا إليكِ كويتُ بعد غيابِ
للأهلِ ، للرفقاءِ ، للأترابِ

نتبادل الفرحَ الكبيرَ بجمعِنا
من بعدِ طول تفرّقٍ وصعابِ

نتلمّسُ الجدرانَ في شوق بدا
للدارِ،( للفُرجانِ )* للمِحرابِ

هذي الكويتُ جميلةٌ أحضانُها
ما مثلَ بيتي أو بمثلِ صحابي

أُمّي ونسوة حيِّنا في فرحةٍ
طابت لهنَّ سلامةُ الأحبابِ

ما أجمل البسماتِ فوق ثغور مَن
أهوى من الخلصاءِ والأقرابِ

في أُخوةٍ ملأ اللقاءُ وجوههمْ
وأُخيّةٍ تبغي جنى الأوّابِ

أهديتُها خيطاً وقُحْفَ مَحارةٍ
كيما تعلّقهُ على الأثوابِ

فتمعّنت تلهو بها وتساءلت
عن ( دانةٍ) أخفيتُها بقِرابي

فأجبتُها في ضحكةٍ إنّي لها
ولسوف ألقاها غداً بعُبابِ


* الفرجانِ: جمع فريج وهو الحارة أو الحي، ومنها فريج (السادة) الأشراف في الحي القبلي من مدينة الكويت القديمة.



Back home


Here we are back to our dear Kuwait,
To the parents, the dear ones who for us await,


We exchange the joy in our shining day,
After long absence there far away,


We touch the walls with our hearts that long,
To the house, the neighborhood, to where we belong,


It is so nice to be back home again,
There is nothing like my friends and terrain,


My mother and her friends rejoice and cheer,
Thanking Allah for the welfare of their dear,


How beautiful the smiles look and the faces,
Of the pure beloved whom my heart embraces,


My brothers by meeting celebrate and leap,
My sister asks for the traveler's reap,


I gave her a thread with a shell to press,
To toy with it and attach to her dress,


She turned it over and wondered where,
The pearl has gone, it wasn't there,


I replied with a laugh; I shall get the bead,
Don't worry, it will be for us indeed.

ندى الرفاعي
16-01-2011, 06:22 AM
12- بشتختةُ الطوّاش*
شعر : ندى الرفاعي

دبَّ النشاطُ بسوقِنا المِعطاشِ
منذ الصباحِ إلى المسا الغطّاشِ

الناسُ من كلِّ الجهاتِ توافدوا
كم فيهُمُ من راكبٍ أو ماشي

يتبادلونَ تحيّة الأحبابِ إذ
عاد السرورُ بعودةٍ للراشي

قد جاء وقت تجارةٍ ومنافعٍ
والسِرُّ في بِشتَختةِ* الطوّاشِ

يتمرَّسونَ وينظرونَ لما حوتْ
فيها رُواءُ لآلئٍ وقُماشِ*

يتبصّرُ الطرفانِ فيما بينهم
ويدورُ بينهمُ كثيرُ نقاشِ

حتى تطيبُ نفوسُهم لتجارةٍ
مردودُها للغيصِ*خيرُ معاشِ

من جهدِهِ وكفاحِهِ ظهر الجنى
كم جالَ تحت الماءِ بين رُعاشِ

كم بات فوق السطحِ تحرُسُهُ السما
أو نام طول الليلِ دون فِراشِ

كم تاق للبرِّ البعيدِ وعودةٍ
محفوفةٍ بهديّةٍ بقُماشِ


بشتختة : صندوق له استخدامات متعددة منها حفظ اللؤلؤ.
الطوّاش : تاجر اللؤلؤ.
ومن أشهر طواشين الحي القبلي (سيد يعقوب سيد يوسف الرفاعي، وسيد يوسف سيد عبدالله الرفاعي) - (انظر تاريخ الغوص على اللؤلؤ للمؤرخ سيف مرزوق الشملان – الجزء الثاني – أسماء أشهر الطواشين – ص 175 – الطبعة الثانية 1989 – ذات السلاسل)
قُماش: اللؤلؤ الصغير
الغيص: الغواص




The Merchant's Box (The Tawwash)


Life stirs in the eager bazaar,
From morning till the shining star,


People, each other, come to meet,
Some riding their camels, some on their feet,


Exchange greetings with beloved folk,
Pleasure returns as they chat and talk,


All have come for trade, in flocks,
The secret lies in the merchant's box,


The parties among themselves have a look,
At the wonderful pearls before they book,


They bargain and barter, discuss and spiel,
Until they finally reach a deal,


This gives the diver a fine return,
The source of living that he could earn,


By his effort and struggle came up the crop,
As he searched beneath water without a stop,


On the deck guarded by the lonely sky,
Without a soft bed he had to lie,


So long did he long to return to the land,
With a joy in his heart and a gift in his hand.

المراقب
19-01-2011, 03:00 PM
بسم الله الرحمن الرحيم..

الأستاذه الأدبيه ندى الرفاعي..

ذائقه مترفه وإنتقاء فاخر للجُمل التصوريه والكلمات..

سلم اليراع مبدعتنا ودام لنا وارف الحضور..

جزاكِ الله خيرا وأثابك..

ندى الرفاعي
20-01-2011, 11:40 AM
شكراً للأستاذ الفاضل المراقب على المتابعة والتشجيع، ونكمل معكم بعون الله.



أسفار
شعر : ندى الرفاعي

بعدما للدارِ عُدنا
ولمولانا سجدنا

ومكثنا بين أهلٍ
بهمُ دوماً سعِدنا

انطلقنا من جديدٍ
وجهةً أخرى أردنا

إن في الأسفارِ رزقاً
منه خيراً كم حصدنا

نقطعُ الأبحرَ طولاً
ثم عرضاً إن وددنا

في جهات الأرضِ نمضي
حيثما نلقى مددنا

عودةٌ بعد الأقاصي
بالذي منه أفَدنا

فإذا القصدَ وجدنا
ربنا الهادي حمدنا

ورجعنا للكويتِ
مثلما منها وفدنا

نُشهِدُ اللهَ بأنّا
ما سِواهُ قد قصدنا







Travels


Upon our return home, we rest and stay,
And to the Creator we bow and pray,


Amid our people, the kind, the dear,
We‘re ever happy to be so near,


Yet then again we head to the ocean,
For another destination and devotion,



There is sustenance in traveling around,
So many goods are there to be found,


We roam the seas, its width and length,
As much as allowed by our strength,



From distant realms and far behind,
We reap the benefits of every kind,


Then after riding every tide,
We thank our Lord, our ultimate Guide



Back to Kuwait our dearest place
We hoist the sail for its embrace


Bearing witness to God the great,
That none, save His will, beholds our fate.










14- دنيا الرِحال
شعر: ندى الرفاعي

قد تركنا دار أهلٍ نبتغي الرزق الحلالْ
إذ حملنا روحَنا الظمأى إلى دُنيا الرِحالْ
وشدَدْنا في السواري عزمَنا بين الحِبالْ
ومضينا بين موجٍ عُلوُهُ حُذوَ الجبالْ
وعبرنا مُجرَياتٍ لم تكن يوماً ببالْ
ومشينا في بحارٍ عَرضُها فاق المُحالْ
نرتجي الأيامَ تمضي في لياليها الطِوالْ
وعرفنا صبرَ قومٍ أظهروا طيبَ الخِصالْ
إنهم أهلُ المعالي ، إنهم أهلُ النِضالْ
إنهم قومي وليسوا في أساطير الخيالْ








Traveling World



We left our homes to seek licit provisions,
And carried our thirsty souls into the traveling visions,



We tied our firm will into the lofty mast,
And moved between waves so high, so vast,



We experienced events that were never in mind,
And passed through broad seas and left them behind,



Waiting all days to bypass the long nights,
We showed good patience as our folk showed insights,



They are people of dignity, people of strife,
Not a myth, but my people who lead a real life









15- زِنْجِبار*
شعر: ندى الرفاعي

بعدما جِبنا البِحارْ
ومررنا بظِفارْ

من مواني حضرموتْ
إّذ قصَدنا زنجبارْ

نجلبُ الأخشابَ منها
والقرنفل للبهارْ

من أُناسٍ أهلُ طيبٍ
وخِلالٍ وذِمارْ

رهنَ سعيٍ واجتهادٍ
جُلَّ أوقاتِ النهارْ

عِندَهم في السوقِ تزهو
خيرُ أنواعِ الثمارْ

عالَمٌ يكتظُّ حِسّاً
من صغارٍ وكِبارْ

كلُّ أشكالٍ تبدّتْ
من عُقودٍ وسِوارْ

ومتاعٍ وجلودٍ
جهّزوها باقتدارْ

فملأنا الحِملَ ممّا
فيه حاجات الديارْ

وقفلنا في هدوءٍ
ثم عدنا للبِحارْ

زنجبار : مدينة على الساحل الأفريقي كان يقصدها البحّارة








Zanzibar


We roamed the seas, passed by Dhofar,
From the ports of Hadhramaut, we turned west to Zanzibar,


From there we bought timber, spices, and cloves,
From people of good nature, good manners, and roves,


They labor tirelessly, most times of the day,
In the markets they flourish, sell best fruits as they may,



A world full of action by the old and the young,
All forms of goods are there; necklaces high-strung,



Wares and skins, prepared with skill,
We buy what we need, then return by God's will.

ندى الرفاعي
26-01-2011, 09:35 PM
16- غـيمة
شعر: ندى الرفاعي


الموجُ في الأفق الرحيبِ مديدُ
والسيرُ في عمق البحارِ بعيدُ

نفدت مياهُ الشُربِ في خزاننا
والريحُ تعكسُ سيرنا وتُحيدُ

والشمسُ تعلو فوق هام رؤوسنا
والغيصُ غير الماءِ ليسَ يُريدُ

والركبُ في جَهدٍ وفي خوف الرجا
نشفت شفاهَهُمُ وجفَّ وريدُ

رفعوا أياديهم لمالكِ أمرِهم
والموجُ يعلو تارةً ويُميدُ

يتضرعون ويصرخون أيا فتى
ادعُ الإلهَ ، فما سواه يفيدُ

وتمر ساعاتٍ بقلبِ سمائمٍ*
أبصرتُ فيها الموتَ كيف يُبيدُ

وإذا بأفقِ البحرِ يُمسي مظلما
والغيمُ يطفو فوقه ويزيدُ

والماءُ يهطلُ مثل سيلٍ عارمٍ
يشفي الصدورَ بما روى ويجودُ

ما أرحم الرحمن في عليائه
مَن ذا سِواهُ إلى الحياةِ يُعيدُ


سمائم : جمع سموم وهي الريح الحارة العاصفةُ




A cloud


Waves on the horizon stretch and extend,
Roaming the depths of the seas to their end,

When our tanks ran out of drinking water,
We were driven by winds that thwart sail and anchor,

The mid-day sun was burning over head,
We no longer had a wish, but water instead,

The worn-out sailors in fear and hope,
With dried throats and veins, patiently cope,

They raise their hands up praying for rain,
While waves toss us up and let go again,

Supplicating, they urge the old and the young
To beg the Almighty to help this wretched throng

Long hours passed in the mid of hot storm,
Through which I learnt how death can rip and deform.

Then suddenly, the horizons turned dim and dark,
The clouds floated over so heavily stark,

The rain poured down like a torrential stream,
Quenching our thirst full to the extreme,

How gracious The Compassionate is,
None's mercy brings life back, save His.

ندى الرفاعي
26-01-2011, 09:41 PM
17- الهاشمي*

شعر: ندى الرفاعي

للهندِ أبحرنا بمركبنا الكبيرْ
(البغلةِ)* الشمّاءِ للسيرِالعسيرْ

)الهاشميُّ) تشُقُّ ليلَ عواصفٍ
شَطرَ الشُروقِ بكلِّ هِمّتِها تسيرْ

(كوتشيُ)* تبدو للعيانِ على المدى
من خلف أميالٍ بمرفأها الغفيرْ

ويهُشُّ مهراجا المكانِ لوالدي
والحزنُ يُشجي دمعَ عينيه الغزيرْ

(البنتُ قد مرضت وعزَّ شفاؤها
إن كنتَ تُرقيها فقد نلتَ الأجورْ)*

(لا أبتغي أجرَ التلاوةِ ليس لي
أجرٌ سوى مرضاةِ غفّارٍ شكور)*

ويشاءُ ربّي أن تفيق من العَيا
من بعدِ داءٍ أنزلَ الصعبَ المريرْ

ونجولُ في الأسواقِ إثرَ تجارةٍ
من زعفرانَ وغيره أشهى العطورْ

لنعود للمينا نجهّـزُ أمرَنا
فإذا بمحملنا وقد أضحى كسيرْ

ونُسائلُ العُمّالَ عما قد جرى
فيُجابُ أن الفعلَ للرجلِ القريرْ

فالآمر الهنديُّ يبغي شكرَكم
والشكر للرحمن ذي الفضل القديرْ

إذ أن مِحمَلَكم قديمٌ مُهتري
ولسوف نبنيهِ على النحوِ الجديرْ

فمكثتُ في كوتشي نعاينُ أمرنا
حتى تبدّا الهاشميُّ بلا قصورْ

وتندّرَ الأصحابُ من أهل الحمى
قد نال (سيدُ صالحُ) الخيرَ الوفيرْ*


* الهاشمي: * بغلة الهاشمي للسيد صالح المملوكة للسادة الرفاعية في الكويت ، وكانوا يتوارثونها وكلما بنوا بغلة جديدة أسموها الهاشمي مكان التي تلفت. وقد جاء ذكرها في كتاب (صفحات من تاريخ الكويت) للشيخ يوسف بن عيسى القناعي . صفحة 70 الطبعة الخامسة 1987 . ذات السلاسل .
* البغلة : أكبر السفن الكويتية القديمة وكانت تستخدم للسفر إلى الهند وزنجبار وغيرها.
* قول المهراجا.
* قول سيد صالح.
* قالوا : سيد صالح [راح ب)عشار) و رَدّ ب(اوشار)] ؛ راح ب)عشار) أي بسفينة معشّرة قديمة ،و رد أي رجع ب(اوشار) أي أنهم قد (آشروا) أي بنوا له محملاً جديداً.
*هذه حكاية واقعية حدثت لجدي الأكبر النوخذا السيد صالح الرفاعي وقد رواها لي شخصياً (السيد عبد الله السيد أحمد الرفاعي) رحمه الله وهو عم والدي ومن مواليد 1914 والحادثة لجده السيد صالح وقد جرت قبل أن يولد جدي السيد هاشم وأخيه السيد عبد الله وأتحرى أنها حدثت في مطلع القرن العشرين إذ كان برفقة السيد صالح ابنه السيد أحمد والد جدي السيد هاشم.

ندى الرفاعي
26-01-2011, 09:47 PM
Al-Hashemy

To India we went by our vast vessel,
The huge Baghla* that hates to settle,

Al-Hashemy* wades through the stormy night,
Sailing eastward with all its might,

Kutchi* appears as a forth ward arbor,
Miles away shows its enormous harbor,

To my father, rushes the maharajah altogether,
With tearful eyes like a broken feather,

(My daughter got ill and we found no cure,
Bless her by some recitation, since you are pure)*,

(I want no payment, Allah is The Giver,
Only He shall reward me, The Thankful The Forgiver)*,

By God's will she woke up and started to glitter,
After a long illness that was hard and bitter.

We toured in the markets for benefit and trade,
Bought saffron and perfumes and other things they made,

Then returned to the port, our ship to equip,
To find it all broken, nothing left but a chip,

We wondered and asked all those workers around,
They said the maharajah ordered it to be aground,

So that he may thank you by building it anew,
Gratitude is but to Allah, the best revenue,

As your ship is old, frayed, and worn out,
We shall build you a worthy new one with no doubt,

We remained in Kutchi as we had no adoptions,
Till the new Hashemy stood up with all its full options,

Back in our Kuwait, we were a source of comment,
(Sayed Saleh) came back much better than he went.

ندى الرفاعي
18-05-2011, 09:55 PM
18- العودة

شعر : ندى الرفاعي


يا كويتَ الحبِّ عُدنا
مِلؤنا الشوقُ الكبيرْ

نبتغي فيكِ هنـاءً
نبتغي رِدء الكسيرْ

نبتغي مهد الأماني
نبتغي عش الطيورْ

نبتغي أهلاً وداراً
نبتغي الحلمَ القريرْ

إنّما العودةُ حقّاً
نعمةُ الربِّ القديرْ

نسألُ المولى تعالى
مبدع الكون البصيرْ

أن يُرينا كلَّ خيرٍ
في غيابٍ أو حضورْ

أن يقينا ما تتالى
الليلُ و الفجرُ الطهورْ

من مُضلات العوادي
من متاهاتِ الشرورْ

دمتِ يا قُرةَ عيني
للمُنى مَرَّ العُصورْ





Home Again



Kuwait, our big love, here we are back,
Full of aspiration, as your warmth we lack,

We seek in you, happiness, bliss, and delight,
We seek the resort of the lost in the night,

We seek in you the cradle of wish and desire,
We seek the safe bird nest and what we admire,

We seek our family, the dwelling and home,
We seek the sweet dream of the sailors who roam,

The return is but really a boon and a blessing,
Of Allah The Able, The Almighty Embracing

We ask Him, The Great and The Sovereign Lord,
The One who created the worlds by His word,

To show us the best of everything good,
Wherever we are, in whatever it stood,

To keep us away from the wickedness way,
As long as the night is followed by the day,

Long live you Kuwait, the apple of the eye,
Throughout the ages, and after we die.

ندى الرفاعي
08-10-2011, 12:24 AM
19- هكذا قامت كويتُ


إن مضينا مسرعينا
وتتالت سنواتْ

فلنا في الأرضِ أصلٌ
و جذورٌ كالنباتْ

قد مضى عهدٌ ولكن
لم تزل تلك السِماتْ

إنها تطوي المعاني
للسنين القادماتْ

هكذا قامت كويتُ
فوقَ هاماتٍ ثِقاتْ

يا بنيها لَم تزالوا
ذُخرَها في النازلاتْ

فاطلبوا المجدَ تنالو
هُ ومن كلِّ الجهاتْ

وابنوا بالعِلمِ جسوراً
لاجتيازِ العقباتْ

واحذروا الرأيَ فُرادى
كي تسيروا في ثباتْ

إنما الخيرُ تنامى

عبر تلك المكرُماتْ







How Kuwait began

Nowadays took over yesterday,
The years hurriedly passed away,

Yet in the land remain the roots,
That dig so deep like plants and fruits,

The era that was left behind,
Kept its features fast aligned,


We hold all meaning and its import,
For what’s to come and needs support,

This is how Kuwait began,
By the sweat of every man,

And its people shall remain,
Heads so high they will retain,

So seek Glory everywhere,
You will get it fine and fair,

By knowledge you build a bridge
To cross over ignorance’s ridge

So never give lone attitude,
If you wish to walk with fortitude,

The good has never grown indeed,
Except by such a noble deed.